Dịch theo ý hay dịch theo nghĩa

Mấy tuần nay tôi dự Thánh Lễ Chúa Nhật bằng tiếng Anh vào 9h00 sáng, thay vì dự Lễ tiếng Việt buổi chiều. Hôm nay là ngày đầu tiên, sau một năm chuẩn bị, Giáo Hội áp dụng bản dịch Anh Ngữ mới trong Thánh Lễ.
Tuần rồi Cha Robert Barron của mạng wordonfire.org đã điểm qua vài nét khác biệt đáng ngạc nhiên và thú vị. Thật khó có thể nhận ra rằng hai bản dịch vốn có cùng một bản gốc (La-tinh), phần nào nói lên tầm quan trọng của lối dịch theo (sát) nghĩa (formal equivalence) so với dịch theo ý (dynamic equivalence).

Thử “dịch” vài đoạn sang tiếng Việt …
Cộng đoàn (Kinh Thú Nhận):…Lỗi tại tôi, lỗi tại tôi, lỗi đáng ghê tởm tại tôi.

Chủ tế: Chúa ở cùng anh chị em.
Giáo dân: Và ở cùng “thần trí” cha. (Gal 6,17)

GD: Lạy Chúa, con chẳng đáng được Chúa ngự vào nhà con, nhưng xin Chúa chỉ phán một lời, thì linh hồn con sẽ được lành. (câu này giống y bản dịch tiếng Việt)

CT: [Lễ xong,] anh chị em hãy đi và loan truyền Tin Mừng của Thiên Chúa.
GD: Tạ ơn Chúa.
---
Sưu tầm thêm:
* http://archtoronto.org/romanmissal/index.htm
* http://archtoronto.org/romanmissal/pdf/The%20Order%20of%20Mass.pdf
* http://www.romanmissalchanges.com/
Chia Sẻ:

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Nhãn

anh ngữ (1) ảo ba từ (5) apologia pro vita sua (3) ăn uống (2) bạo lực (1) bảo quản xe ôtô (3) bí tích thánh thể (8) canada (37) catholic (2) cầu nguyện (11) cbc (2) chết chóc (3) chính trị (6) chúa ba ngôi (24) chứng nhân giê-hô-va (3) CNE (1) cộng đồng (3) công giáo (131) công nghệ (6) cộng sản (2) công việc (21) cung tự phục hổ quyền (2) cuối tuần (6) dạy con (1) dị ứng (4) dịch thuật (1) du ngoạn (8) dụ ngôn (1) đại hội giới trẻ (3) đêm tối tăm (4) đi công tác (3) độc cô cầu đạo (33) đời sống (4) english (2) francis-xavier nguyễn văn thuận (1) gia đình (57) giáng sinh (5) giáo lý (8) giao thông (5) giao tiếp (1) giới tính (4) gò công (5) grand bend (1) guelph (4) gương thánh nhân (10) hài hước (2) hành hương (1) hòa giải (1) hoa kỳ (5) hỏa ngục (3) hội hè (1) hội thánh (3) hồi tưởng (6) hôn nhân (5) humanae vitae (1) huntsville (2) hứa hẹn đầu năm (1) jpii (8) kế hoạch kungfu panda (1) khoa học (3) khổ đau (2) khủng bố (1) kinh doanh (5) kinh nguyện (3) kinh thánh (40) lectio divina (1) linh thao (1) linh tinh (3) lòng thương xót chúa (2) luật pháp (2) lumen fidei (1) máy vi tính (1) mầu nhiệm (1) mê hồn trận (13) montreal (1) mùa chay (23) mùa hè (2) mùa vọng (1) mùa xuân (2) ngắm đàng ánh sáng (1) nghỉ xuân (1) ngôn ngữ (3) người việt khắp nơi (2) nhà cửa (4) nhật bản (3) nhật ký nghĩa vụ bồi thẩm đoàn (3) ontario (19) ottawa (2) phá thai (2) phật giáo (7) phép xã giao (1) phim (4) phục sinh (9) quê hương (2) rượu bia (3) Sauble Beach (1) sống đạo (3) st. thomas (canada) (11) summa theologica (1) suy ngẫm (49) sự sống (1) sức khỏe (10) tam nhật thánh (2) tâm lý (5) Tết (6) tháng tư đen (2) thành bại (1) thánh lễ (1) thánh mẫu (3) thần học thân xác (2) thế giới (1) thị trường (1) thiên chúa giáo (26) thiên đàng (2) thiên nhiên (6) thiên tai (1) thiên văn (1) thời sự (38) thời tiết (1) thư giản (1) tin mừng (2) tình dục (3) tĩnh tâm (10) tình yêu (6) toronto (47) tổ tiên (6) tội (2) tội tổ tông (7) tôn giáo (8) trầm tư (28) trung quốc (2) ttc (3) tuần hoàn (1) tuần thánh (2) vật lý (1) verbum domini (1) việt nam (14) viết trên iPod (21) võ học (2) vô thần (3) waterloo (3) wikileaks (2) xã hội (2) xe đạp (6) xưng tội (25) y học (2)

Bài Mới Nhất

Được Xem Nhiều Nhất

Ý Kiến Bạn Đọc

Người theo dõi

Lưu trữ Blog